Buscar este blog

71. La Internacional


                  
               
"LA INTERNACIONAL"


Me ha servido la referencia del primero de mayo para dedicar un tiempo al himno que es llamado “de los proletarios”. Así como he hecho con el “Cara al sol” o el Himno Nacional de España aquí también quiero apuntar que lo hago con imparcialidad y fijándome sólo en datos concretos, sin ningún análisis ideológico.
Como sucedió en la Revolución Francesa con la Marsellesa, son muchos los movimientos sociales que emplean la música como elementos de identificación colectiva y de difusión de sus ideales. Si hay una canción que simbolice el movimiento obrero desde sus inicios es La Internacional –L’Internationale-; sigue siendo el himno oficial de la mayoría de los partidos comunistas, socialistas e incluso anarquistas, aunque con ligeras variaciones en la letra.
He aquí su música: https://youtu.be/p37FsTlE2ik

HISTORIA DE SU COMPOSICIÓN

Pierre Degeyter
Gustave Delory, uno de los organizadores de la coral La Lyre des Travailleurs, que más tarde fue alcalde de Lille, estaba interesado en que su coral ampliara el repertorio de canciones socialistas y obreras. Se sintió atraído en 1888 por uno de los versos del poeta Eugène Pottier (1816-1887) –dependiente en una papelería- que aparecía en Cantos Revolucionarios; concretamente por el titulado La Internacional.

Eugène Pottier formó parte de la Comuna de París, un movimiento revolucionario que fue brutalmente reprimido durante la Semana Sangrienta. Lo escribió tras estos hechos que le obligaron a huir de una sentencia de muerte, primero a Gran Bretaña y luego a Estados Unidos.

Delaroy encargó a Pierre Degeyter (1848-1932) –tallista de madera- con buena reputación de compositor, que le pusiera música, indicándole que el himno tuviera ritmo vivo y arrebatador. Pierre Degeyter trabajaba en ese tiempo como montador en los talleres de Fives-Lille. Degeyter, con la única ayuda de un simple armonio, musicalizó La Internacional en tres días. Después de comentarla con los compañeros de trabajo y de hacer pequeñas modificaciones, la entregó a la coral La Lyre des Travailleurs para su estreno. Se procedió a imprimir los 6000 ejemplares de la primera y clandestina edición. Fue un éxito total, primero en Lille y luego en toda Francia.

El 23 de julio de 1888, en una reunión de la Junta Sindical de vendedores de periódicos, se interpretó por primera vez en público. Permaneció olvidada durante bastante tiempo, hasta que en 1892, la Segunda Internacional la popularizó y adoptó como himno.
El 8 de diciembre de 1896 La Internacional fue adoptada como himno oficial de los revolucionarios. El 8 de diciembre de 1899, la adoptaron todas las organizaciones socialistas francesas al finalizar el Primer Congreso General en París.
En el Congreso Internacional de Copenhague el 3 de noviembre de 1910, se convirtió en el himno de todos los trabajadores del mundo. En 1919 Lenin la oficializó en la Tercera Internacional y se convirtió en el himno nacional de la Unión Soviética hasta 1944. Según cuenta Maurice Thorez en 1928, en el VI Congreso de la Internacional Comunista celebrado en Moscú, el propio Pierre Degeyter dirigió personalmente, con lágrimas en los ojos, el coro que interpretó la canción.
Eugène Pottier murió en la miseria, mas dejó levantado a su memoria un monumento imperecedero. Fue uno de los más grandes propagandistas por medio de la canción.
El himno se canta en pie y en posición erguida, con el brazo derecho levantado y el puño cerrado junto a la cabeza a la altura de la sien o puño en alto con el brazo estirado.


LA LETRA DE LA INTERNACIONAL

La Internacional expresa la necesidad de lucha de la clase obrera para terminar con la opresión independientemente de raza o nacionalidad. En palabras de Lenin:
Sea cual fuere el país en que recale un obrero consciente, fuese cual fuere el lugar a que lo empuje el destino, sea cual fuere su sentimiento de ser un extranjero, privado de idioma y de amigos, lejos de su patria, puede encontrar camaradas y amigos gracias a la canción familiar de La Internacional.”
La Internacional tiene versiones en multitud de idiomas, muchas de ellas son traducciones de la letra original en francés; pero otras, son adaptaciones.
Esas notables variaciones de contenido entre las diferentes traducciones del himno, y algunos idiomas, como el español o el inglés, cuentan con dos o más versiones distintas. También hay variaciones en cuanto a la extensión. Todo ello debido a las diferencias ideológicas de los distintos sectores del movimiento obrero.

Original en francés
Versión en español
Debout ! les damnés de la terre !
Debout ! les forçats de la faim !
La raison tonne en son cratère :
C’est l’éruption de la fin.
Du passé faisons table rase,
Foule esclave, debout ! debout !
Le monde va changer de base :
Nous ne sommes rien, soyons tout !

Estribillo: (dos veces seguidas pero con melodía diferente)
C’est la lutte finale :
Groupons-nous, et demain,
L’Internationale
Sera le genre humain.
Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
Ni Dieu, ni César, ni tribun,
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes !
Décrétons le salut commun !
Pour que le voleur rende gorge,
Pour tirer l’esprit du cachot,
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Battons le fer quand il est chaud !
Estribillo
L’État comprime et la loi triche ;
L’Impôt saigne le malheureux ;
Nul devoir ne s’impose au riche ;
Le droit du pauvre est un mot creux.
C’est assez languir en tutelle,
L’Égalité veut d’autres lois;
« Pas de droits sans devoirs, dit-elle
« Égaux, pas de devoirs sans droits ! »
Estribillo
Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail ?
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu’il a créé s’est fondu
En décrétant qu’on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.
Estribillo
Les Rois nous soûlaient de fumées,
Paix entre nous, guerre aux tyrans !
Appliquons la grève aux armées,
Crosse en l’air, et rompons les rangs !
S’ils s’obstinent, ces cannibales,
À faire de nous des héros,
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux.
Estribillo
Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs ;
La terre n’appartient qu’aux hommes,
L’oisif ira loger ailleurs.
Combien de nos chairs se repaissent!
Mais, si les corbeaux, les vautours,
Un de ces matins, disparaissent,
Le soleil brillera toujours !
Estribillo

Arriba parias de la Tierra!
En pie famélica legión!
Atruena la razón en marcha:
es el fin de la opresión.
Del pasado hay que hacer añicos.
¡Legión esclava en pie a vencer!
El mundo va a cambiar de base.
Los nada de hoy todo han de ser.

Estribillo: (dos veces seguidas pero con melodía diferente)
Agrupémonos todos
en la lucha final.
El género humano
es la internacional.
Ni en dioses, reyes ni tribunos,
está el supremo salvador.
Nosotros mismos realicemos
el esfuerzo redentor.
Para hacer que el tirano caiga
y el mundo esclavo liberar
soplemos la potente fragua
que el hombre nuevo ha de forjar.

Estribillo
La ley nos burla y el Estado
oprime y sangra al productor;
nos da derechos irrisorios,
no hay deberes del señor.
Basta ya de tutela odiosa,
que la igualdad ley ha de ser:
"No más deberes sin derechos,
ningún derecho sin deber".

Estribillo
Agrupémonos todos,
en la lucha final.
El género humano
es la Internacional. (Bis).

En desuso, pero no abandonada

Históricamente ha sido siempre el himno del PSOE y de todos los partidos socialistas de Europa”, explica el historiador Joan B. Culla, que añade que no ha habido nunca intención por parte del Partido Socialista de que esto cambiara. Lo que sí es cierto es que cayó en desuso a partir de su llegada al poder en 1982. Se hace cada vez menos frecuente. También recuerda que, si bien seguía siendo habitual cantarlo al final de los congresos, siempre ha habido un sector que no alzaba el puño o que no cantaba la letra: “Pasa de ser un signo de identidad a una expresión interna de izquierdismo que algunos sectores creen que deteriora su imagen de moderación”.

Como ya se ha dicho hay traducciones en multitud de idiomas. No solo eso, en español tiene varias versiones: la usada hasta la caída de la Segunda República y que actualmente mantiene el Partido Comunista de España, la que cantan los países latinoamericanos y los socialistas españoles. Hay variaciones en la letra: la comunista habla de los “parias de la Tierra”, por ejemplo, mientras que las otras dos versiones se refieren a “los pobres del mundo”.
Como escribe Philip V. Bohlman en World Music, La Internacional “simbolizaba la lucha de los que no tenían voz" y precisamente les dio esta voz "a través de sus incontables traducciones y versiones”. El himno recogía una “visión socialista que quería unificar el mundo”.

AUDICIÓN: Versión en español con imágenes https://youtu.be/7y06QqiPJUc
He aquí la audición de una versión en español, tal vez la más actual, cuya letra no contiene tantas connotaciones bélicas, e incluso se puede decir que hace referencia a elementos tan éticos como que los odios envenenan al mundo, que del hombre el hombre es hermano o que la tierra será el paraíso.
¡Dios quiera que los políticos conviertan esta tierra en ese paraíso!

"Arriba los pueblos del mundo, en pie los esclavos sin pan.
Alcémonos todo al grito:¡Viva La Internacional!
Removamos todas las trabas que oprimen al proletariado;
Cambiemos el mundo de base hundiendo al imperio burgués.
Agrupémonos todos en la lucha final
Y se alzarán los pueblos –con valor- por La Internacional.
El día que el triunfo alcancemos ni esclavos ni dueños habrá;
Los odios que al mundo envenenan al punto se extinguirán.
Del hombre el hombre es hermano, derechos iguales tendrán;
La tierra será el paraíso, patria de la humanidad.

AUXENCIO MUÑOZ ACEBES
Maestro. Catedrático de Lengua y Literatura
Organista

POSDATA: Si quieres relajarte después de leer esto, te invito a que veas estas imágenes de paz y escuches “el silencio de esta trompeta maravillosahttps://youtu.be/y-hMdep3EXc



1 comentario:

  1. Fco. Javier Galán22 de mayo de 2018, 20:41

      He leído el artículo sobre La Internacional, totalmente objetivo, imparcial. Perfecta información.

    ResponderEliminar

Envíanos tus comentarios

117 AFDA

        ÍNDICE  PRINCIPAL                              ____________________________________   Pregón:  Educación y expertos. Libertad       ...